< Liczb 7 >

1 I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
2 Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 Kozieł jeden z kóz za grzech;
hircumque pro peccato:
17 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 Kozła też jednego z kóz za grzech;
hircumque pro peccato:
23 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato:
29 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 Kozieł jeden z kóz, za grzech
hircumque pro peccato:
35 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato:
41 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato:
47 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato:
53 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato:
59 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 Kozieł jeden z kóz za grzech;
hircumque pro peccato:
65 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato:
71 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato:
77 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato:
83 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
86 Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< Liczb 7 >