< Liczb 7 >
1 I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
上主訓示梅瑟說:「
5 Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 Kozieł jeden z kóz za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 Kozła też jednego z kóz za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 Kozieł jeden z kóz, za grzech
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 Kozieł jeden z kóz za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 Kozieł jeden z kóz, za grzech.
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 Kozieł jeden z kóz, za grzech;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。