< Liczb 34 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.

< Liczb 34 >