< Liczb 34 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Liczb 34 >