< Liczb 34 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
“Enjoin the children of Israel [God prevails], and tell them, ‘When you come into the land of Canaan [Humbled] (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan [Humbled] according to its borders),
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom [Red], and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
Your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea [Consecrated Son-inconstant]; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt [Abode of slavery], and it shall end at the sea.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
“‘For the western border, you shall have the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] and its border. This shall be your west border.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
“‘This shall be your north border: from the Great Sea [Mediterranean Sea, Inland Sea] you shall mark out for yourselves Mount Hor.
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
Then the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
“‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
The border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
The border shall go down to the Jordan [Descender], and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Moses [Drawn out] enjoined the children of Israel [God prevails], saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Adonai has enjoined to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
for the tribe of the children of Reuben [See, a son!] according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad [Good fortune] according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh [Causing to forget] have received, their inheritance.
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan [Descender] at Jericho [Fragrant, Moon] eastward, toward the sunrise.”
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar [Help of God] the priest, and Joshua [Yah Salvation] the son of Nun.
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah [Praised], Caleb [Dog] the son of Jephunneh.
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
Of the tribe of the children of Simeon [Hearing], Shemuel the son of Ammihud.
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
Of the tribe of Benjamin [Son of right hand, Son of south], Elidad the son of Chislon.
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
Of the tribe of the children of Dan [He judged] a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
Of the children of Joseph [May he add]: of the tribe of the children of Manasseh [Causing to forget] a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
Of the tribe of the children of Ephraim [Fruit] a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
Of the tribe of the children of Zebulun [Living together] a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
Of the tribe of the children of Issachar [Hire, Reward] a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
Of the tribe of the children of Asher [Happy] a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
Of the tribe of the children of Naphtali [My wrestling] a prince, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
These are they whom Adonai enjoined to divide the inheritance to the children of Israel [God prevails] in the land of Canaan [Humbled].

< Liczb 34 >