< Liczb 34 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And the Lord said to Moses:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
and one leader from each tribe,
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.