< Liczb 34 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
耶和華曉諭摩西說:
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
「北界要從大海起,劃到何珥山,
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
耶和華曉諭摩西說:
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
又要從每支派中選一個首領幫助他們。
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
但支派有一個首領,約利的兒子布基。
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。