< Liczb 34 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
上主訓示梅瑟說:「
2 Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
上主又訓示梅瑟說:「
17 Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」