< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Liczb 33 >