< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
मोशा र हारूनको नेतृत्वमा इस्राएलका मानिसहरूले तिनीहरूका हातहतियारसहितका समूहले मिश्रको भूमि छोडेपछि तिनीहरूको यात्रा विवरण यही हो ।
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएबमोजिम तिनीहरू कहाँबाट कहाँ गए भनी मोशाले लेखे । तिनीहरूका यात्राहरूको नालीबेली यिनै थिए ।
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
तिनीहरूले पहिलो महिनाको पन्ध्रौँ दिनमा रामसेसबाट यात्रा गरे । निस्तार-चाडपछिको बिहान इस्राएलका मानिसहरूले मिश्रीहरूको सामु नै खुलमखुला मिश्र छोडे ।
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
मिश्रीहरूले तिनीहरूका जेठा छोराहरूको दफन गरिरहँदा यो भएको थियो, जसलाई परमप्रभुले मार्नुभएको थियो, किनभने उहाँले तिनीहरूका देवतालाई पनि दण्ड दिनुभएको थियो ।
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
इस्राएलका मानिसहरू रामसेसबाट निस्के र सुक्‍कोतमा छाउनी लगाए ।
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
तिनीहरू सुक्‍कोतबाट हिँडे र मरुभूमिको छेउमा भएको एथाममा छाउनी हाले ।
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
तिनीहरू एथामबाट हिँडे र पी-हहीरोततिर फर्के, जुन बाल-सेफोनको पारिपट्टि पर्छ, जहाँ तिनीहरूले मोग्दोलको पारिपट्टि छाउनी हाले ।
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
त्यसपछि तिनीहरू पी-हहीरोतबाट हिँडे र समुद्रको बिचबाट हुँदै मरुभूमितिर लागे । तिनीहरूले एथामको मरुभूमिमा तिन दिनसम्म यात्रा गरे र मारामा छाउनी हाले ।
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
तिनीहरू माराबाट हिँडे र एलीममा आइपुगे । एलीममा बाह्रवटा पानीका मूल र सत्तरीवटा खजूरका रुख थिए । तिनीहरूले त्यहीँ नै छाउनी हाले ।
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
तिनीहरू एलीमबाट हिँडे र लाल समुद्रको किनारमा छाउनी हाले ।
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
तिनीहरू लाल समुद्रबाट हिँडे र सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
तिनीहरू सीनको मरुभूमिबाट हिँडे र दोफकामा छाउनी हाले ।
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
तिनीहरू दोफकाबाट हिँडे र आलूशमा छाउनी हाले ।
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
तिनीहरू आलूशबाट हिँडे र रपीदीममा छाउनी हाले, जहाँ मानिसहरूलाई पिउनलाई पानी थिएन ।
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
तिनीहरू रपीदीमबाट हिँडे र सीनैको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
तिनीहरू सीनैको मरुभूमिबाट हिँडे र किब्रोथ-हत्तावामा छाउनी हाले ।
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
तिनीहरू किब्रोथ-हत्तावाबाट हिँडे र हसेरोतमा छाउनी हाले ।
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
तिनीहरू हसेरोतबाट हिँडे र रित्मामा छाउनी हाले ।
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
तिनीहरू रित्माबाट हिँडे र रिम्मोन-फारेसमा छाउनी हाले ।
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
तिनीहरू रिम्मोन-फारेसबाट हिँडे र लिब्‍नामा छाउनी हाले ।
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
तिनीहरू लिब्‍नाबाट हिँडे र रिस्सामा छाउनी हाले ।
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
तिनीहरू रिस्साबाट हिँडे र केहेलातामा छाउनी हाले ।
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
तिनीहरू केहेलाताबाट हिँडे र शेपेर पर्वतमा छाउनी हाले ।
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
तिनीहरू शेपेर पर्वतबाट हिँडे र हरादामा छाउनी हाले ।
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
तिनीहरू हरादाबाट हिँडे र मखेलोतमा छाउनी हाले ।
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
तिनीहरू मखेलोपबाट हिँडे र तहतमा छाउनी हाले ।
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
तिनीहरू तहतबाट हिँडे र तेरहमा छाउनी हाले ।
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
तिनीहरू तेरहबाट हिँडे र मित्कामा छाउनी हाले ।
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
तिनीहरू मित्काबाट हिँडे र हशमोनामा छाउनी हाले ।
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
तिनीहरू हशमोनाबाट हिँडे र मोसेरोतमा छाउनी हाले ।
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
तिनीहरू मोसेरोतबाट हिँडे र बने-याकानमा छाउनी हाले ।
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
तिनीहरू बने-याकानबाट हिँडे र होर-हगिदगादमा छाउनी हाले ।
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
तिनीहरू होर-हगिदगादबाट हिँडे र योतबातामा छाउनी हाले ।
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
तिनीहरू योतबाताबाट हिँडे र अब्रोनामा छाउनी हाले ।
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
तिनीहरू अब्रोनाबाट हिँडे र एस्योन‍-गेबेरमा छाउनी हाले ।
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
तिनीहरू एस्योन‍-गेबेरबाट हिँडे र कादेशमा भएको सीनको मरुभूमिमा छाउनी हाले ।
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
तिनीहरू कादेशबाट हिँडे र एदोमको सिमानामा पर्ने होर पर्वतमा छाउनी हाले ।
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
हारून परमप्रभुको आज्ञामा होर पर्वतमाथि गए र इस्राएलका मानिसहरू मिश्रबाट आएका चालिसौँ वर्षको पाँचौँ महिनाको पहिलो दिनमा त्यहाँ तिनको मृत्यु भयो ।
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
हारूनको मृत्यु हुँदा तिनी १२३ वर्षका थिए ।
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
कनानको भूमिको दक्षिणी मरुभूमिमा बस्‍ने अरादका कनानी राजाले इस्राएलका मानिसहरू आइरहेका छन् भन्‍ने सुने ।
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
तिनीहरू होर पर्वतबाट हिँडे र सलमोनामा छाउनी हाले ।
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
तिनीहरू सलमोनाबाट हिँडे र पूनोनमा छाउनी हाले ।
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
तिनीहरू पूनोनबाट हिँडे र ओबोतमा छाउनी हाले ।
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
तिनीहरू ओबोतबाट हिँडे र मोआबको सिमानामा पर्ने इयेअबारीममा छाउनी हाले ।
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
तिनीहरू इयेअबारीमबाट हिँडे र दीबोनगादमा छाउनी हाले ।
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
तिनीहरू दीबोनगादबाट हिँडे र अल्मोन-दिब्लातैममा छाउनी हाले ।
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
तिनीहरू अल्मोन-दिब्लातैमबाट हिँडे र नेबोको अगिल्तिर अबारीम पर्वतमा छाउनी हाले ।
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
तिनीहरू अबारीमबाट हिँडे र यरीहोमा यर्दन नजिकैको मोआबको मैदानमा छाउनी हाले ।
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
तिनीहरूले यर्दनको किनारमा मोआबको मैदानमा बेथ-यशीमोतदेखि हाबिल-शित्तिमसम्मै छाउनी हाले ।
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
परमप्रभु यरीहोमा यर्दन नदीको किनारमा मोआबको मैदानमा मोशासँग बोल्नुभयो,
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
“इस्राएलका मानिसहरूसँग कुरा गर् र तिनीहरूलाई भन्, 'जब तिमीहरू यर्दन तरेर कनानको मुलुकमा जान्छौ, तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघि बस्‍ने सबै बासिन्दालाई धपाउनुपर्छ ।
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
तिमीहरूले तिनीहरूका सबै कुँदिएका प्रतिमाहरू नष्‍ट गर्नुपर्छ । तिमीहरूले तिनीहरूका ढलौटे मूर्तिहरू र तिनीहरूका उच्‍च स्थानहरू नष्‍ट पार्नुपर्छ ।
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
तिमीहरूले भूमिलाई कब्जा गर्नुपर्छ र यसमा बसोबास गर्नुपर्छ, किनभने मैले तिमीहरूलाई त्यो भूमि तिमीहरूको स्वामित्वमा दिएको छु ।
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
तिमीहरूले भूमिलाई चिट्ठा हालेर कुल-कुलअनुसार अंश बाँड्नुपर्छ । ठुलो कुललाई भूमिको ठुलो अंश दिनुपर्छ र सानो कुललाई भूमिको सानै अंश दिनुपर्छ । कुल-कुलअनुसारको चिट्ठा जहाँ पर्छ, त्यो त्यही कुलको हुने छ । तिमीहरूले भूमिलाई आ-आफ्नो कुलअनुसार बाँड्ने छौ
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
तर यदि तिमीहरूले तिमीहरूभन्दा अघिका बासिन्दाहरूलाई धपाएनौ भने, तिमीहरूले बस्‍न दिएका मानिसहरू तिमीहरूका आँखाका कसिङ्गरहरू र जीउमा बिझेको काँढाहरूजस्ता हुने छन् । तिनीहरूले तिमीहरू बसोबास गर्ने भूमिलाई कठिन बनाउने छन् ।
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
त्यसपछि मैले ती मानिसहरूलाई जे गर्ने अभिप्राय राखेको छु सो म तिमीहरूलाई पनि गर्ने छु ।

< Liczb 33 >