< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん

< Liczb 33 >