< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Liczb 33 >