< Liczb 33 >

1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.

< Liczb 33 >