< Liczb 33 >
1 Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh bangla, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.