< Liczb 1 >
1 I mówił Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, w namiocie zgromadzenia pierwszego dnia miesiąca wtórego, roku wtórego, po wyjściu ich z ziemi Egipskiej, temi słowy:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich.
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 I będzie z wami z każdego pokolenia jeden mąż, któryby przedniejszy był w domu ojców swoich.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 A teć są imiona mężów, którzy z wami będą; z pokolenia Rubenowego Elizur, syn Sedeurów.
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 Z pokolenia Symeonowego Salamijel, syn Surysaddajów.
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 Z pokolenia Judowego Naason, syn Aminadabów.
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 Z pokolenia Isascharowego Natanael syn Suharów.
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 Z pokolenia Zabulonowego Elijab, syn Helonów.
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Z synów Józefowych, z pokolenia Efraimowego Elisama, syn Ammiudów; z pokolenia Manasesowego Gamalijel, syn Pedasurów.
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 Z pokolenia Benjaminowego Abidan, syn Gedeonów.
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 Z pokolenia Danowego Achyjezer, syn Ammisadajów.
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 Z pokolenia Aserowego Pagijel, syn Ochranów.
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 Z pokolenia Gadowego Elijazaf, syn Duelów.
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 Z pokolenia Neftalimowego Achyra, syn Enanów.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Ci zwoływani będą najzacniejsi z ludu książęta w pokoleniach ojców swych; wodzami wojsk Izraelskich będą.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Przyzwali tedy do siebie Mojżesz i Aaron mężów tych, którzy z imienia mianowani są.
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 I zebrali wszystko zgromadzenie dnia pierwszego miesiąca wtórego, i przyznawali się do rodzajów swych według familii swych, według domów ojców swych i według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, według osób swych.
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak je policzył na puszczy Synaj.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 I było synów Rubena, pierworodnego Izraelowego, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 Naliczono ich z pokolenia Rubenowego czterdzieści i sześć tysięcy i pięć set.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Z synów Symeonowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, naliczonych jego, według liczby imion, według osób ich, wszystkiego pogłowia męskiego od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 Naliczono ich z pokolenia Symeonowego pięćdziesiąt i dziewięć tysięcy i trzy sta.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Z synów Gadowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę.
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 Naliczono ich z pokolenia Gadowego czterdzieści i pięć tysięcy i sześć set i pięćdziesiąt.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Z synów Judowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 Naliczono ich z pokolenia Judowego siedemdziesiąt i cztery tysiące i sześć set.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Z pokolenia Isascharowego rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 Naliczono ich z pokolenia Isascharowego pięćdziesiąt i cztery tysiące i cztery sta.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Z synów Zabulonowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 Naliczono ich z pokolenia Zabulonowego pięćdziesiąt i siedem tysięcy i cztery sta.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Z synów Józefowych, a naprzód z synów Efraimowych, rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 Naliczono ich z pokolenia Efraimowego czterdzieści tysięcy i pięć set.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Z synów zaś Manasesowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 Naliczono ich z pokolenia Manasesowego trzydzieści i dwa tysiące i dwieście.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Z synów Benjaminowych rodzajów ich, według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 Naliczono ich z pokolenia Benjaminowego trzydzieści i pięć tysięcy i cztery sta.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Z synów Danowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 Naliczono ich z pokolenia Danowego sześćdziesiąt i dwa tysiące i siedemset.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Z synów Aserowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 Naliczono ich z pokolenia Aserowego czterdzieści tysięcy i jeden i pięć set.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Z synów Neftalimowych rodzajów ich według familii ich, według domów ojców ich, według liczby imion, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę;
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 Naliczono ich z pokolenia Neftalimowego pięćdziesiąt i trzy tysiące i cztery sta.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Cić są policzeni, które policzył Mojżesz i Aaron, i książęta Izraelskie, dwanaście mężów, którzy byli wybrani po jednemu z domów ojców swych.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 I było wszystkich policzonych synów Izraelskich według domów ojców ich, od dwudziestu lat i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela;
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 Było wszystkich policzonych sześć kroć sto tysięcy i trzy tysiące, i pięć set i pięćdziesiąt.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Ale Lewitowie według pokolenia ojców swych nie byli policzeni między nimi.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Tylko pokolenia Lewi nie będziesz liczył, a sumy ich nie policzysz między syny Izraelskie;
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 Ale postanowisz Lewity nad przybytkiem świadectwa, i nad wszystkiem naczyniem jego, i nad wszystkiem co należy do niego. Oni nosić będą przybytek i wszystkie naczynia jego; oni też służyć będą w nim, a około przybytku obozem się kłaść będą.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 A gdy się będzie ruszał przybytek, składać go będą Lewitowie; także gdy stanowić się będzie przybytek, stawiać go będą Lewitowie; a kto by obcy do niego przystąpił, umrze.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 I będą stawać obozem synowie Izraelscy, każdy według pułków swoich, i każdy pod chorągwią swoją, w wojsku swem.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Ale Lewitowie kłaść się będą obozem około przybytku świadectwa, aby nie przyszedł gniew mój na zgromadzenie synów Izraelskich: i będą Lewitowie trzymać straż u przybytku świadectwa.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Uczynili tedy synowie Izraelscy według wszystkiego, co był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.