< Nehemiasza 7 >

1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
wazao wa Paroshi 2,172
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
wazao wa Shefatia 372
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
wazao wa Ara 652
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
wazao wa Elamu 1,254
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
wazao wa Zatu 845
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
wazao wa Zakai 760
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
wazao wa Binui 648
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
wazao wa Bebai 628
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
wazao wa Azgadi 2,322
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
wazao wa Adonikamu 667
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
wazao wa Bigwai 2,067
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
wazao wa Adini 655
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
wazao wa Hashumu 328
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
wazao wa Besai 324
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
wazao wa Harifu 112
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
wazao wa Gibeoni 95
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
watu wa Anathothi 128
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
watu wa Rama na Geba 621
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
watu wa Mikmashi 122
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
watu wa Betheli na Ai 123
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
watu wa Nebo 52
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
wazao wa Elamu 1,254
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
wazao wa Harimu 320
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
wazao wa Yeriko 345
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
wazao wa Senaa 3,930
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
wazao wa Imeri 1,052
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
wazao wa Pashuri 1,247
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
wazao wa Harimu 1,017
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,

< Nehemiasza 7 >