< Nehemiasza 7 >

1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Gazamu, Uza, Pesea,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Nezia, naHatifa.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< Nehemiasza 7 >