< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
die Söhne des Paros 2.172,
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
die Söhne Sephatjas 372,
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
die Söhne des Arach 652,
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
die Söhne des Elam 1.254,
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
die Söhne des Zattu 845,
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
die Söhne des Zakkai 760,
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
die Söhne des Binnui 648,
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
die Söhne des Bebai 628,
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
die Söhne des Azgad 2.322,
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
die Söhne des Adonikam 667,
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
die Söhne des Adin 655,
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
die Söhne des Chasum 328,
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
die Söhne des Besai 324,
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
die Söhne des Chariph 112,
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
die Söhne Gibeons 95,
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
die Männer von Anatot 128,
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
die Männer von Mikmas 122,
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
die Männer von Neu Nebo 52,
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
die Söhne Charims 320,
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
die Söhne Jerichos 345,
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
die Söhne Senaas 3930,
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
die Söhne des Immer 1.052,
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
die Söhne des Paschur 1.247,
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
die Söhne des Charim 1.017,
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.