< Nehemiasza 7 >

1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nehemiasza 7 >