< Nehemiasza 7 >

1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
les enfants de Harif: cent douze;
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemiasza 7 >