< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
les fils de Hareph, cent douze;
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.