< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
Fils de Hariph: cent douze.
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.