< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
The sons of Parosh, 2,172;
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
the sons of Shephatiah, 372;
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
the sons of Arah, 652;
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
the sons of Elam, 1,254;
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
The sons of Zattu, 845;
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
the sons of Zaccai, 760;
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
the sons of Binnui, 648;
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
the sons of Bebai, 628;
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
the sons of Azgad, 2,322;
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
the sons of Adonikam, 667;
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
the sons of Bigvai, 2,067.
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
The sons of Adin, 655.
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
the sons of Hashum, 328;
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
the sons of Bezai, 324;
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
the sons of Hariph, 112;
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
the sons of Gibeon, 95;
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
the people from Anathoth, 128;
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
the people from Beth-azmaveth 42;
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
the people from Ramah and Geba, 621;
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
the people from Michmas, 122;
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
the people from Bethel and Ai, 123;
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
the people from the other Nebo, 52;
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
the sons of the other Elam, 1,254;
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
the sons of Harim, 320;
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
the sons of Jericho, 345;
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
the sons of Immer, 1,052;
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
the sons of Pashhur, 1,247;
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
the sons of Harim, 1,017.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Keros, Sia, Padon,
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Barkos, Sisera, Temah,
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Neziah, and Hatipha.
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
The total of number of people returning was 42,360.
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
They had 736 horses, 245 mules,
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,