< Nehemiasza 7 >
1 A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 Synów Charyfowych sto i dwanaście;
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Keros, Siaha, Padon;
48 Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Barkos, Sisera, Temah;
56 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
Neziah leh Hatipha;
57 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.