< Nehemiasza 10 >
1 A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,
2 Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Hattus, Sebanijasz, Malluch,
Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Harym, Meremot, Obadyjasz,
Harem, Merimuth, Obdias,
6 Danijel, Ginneton, Baruch,
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mesullam, Abijasz, Mijamin,
Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
Maazia, Belgai, Semeia: hi sacerdotes.
9 A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,
10 Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Micha, Rechob, Hasabijasz,
Micha, Rohob, Hasebia,
12 Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
Zachur, Serebia, Sabania,
13 Odyjasz, Bani, Beninu.
Odaia, Bani, Baninu.
14 Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,
16 Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Ezechyjasz, Azur,
Ater, Hezecia, Azur,
18 Chodyjasz, Hasum, Besaj,
Odaia, Hasum, Besai,
20 Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
Osee, Hanania, Hasub,
24 Halloches, Pilcha, Sobek,
Alohes, Phalea, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maasejasz,
Rehum, Hasebna, Maasia,
26 I Achyjasz, Chanan, Anan,
Echaia, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harym, Baana,
Melluch, Haran, Baana.
28 Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,
29 Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei: ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus:
30 A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.
31 Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzień sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzień święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.
32 Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,
33 Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.
34 Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi:
35 Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Pańskiego.
et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini:
36 Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri:
37 Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.
38 A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.
39 Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.