< Nehemiasza 10 >

1 A którzy pieczętowali, ci byli: Nehemijasz, Tyrsata, syn Hachalijaszowy, i Sedekijasz,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Sarajasz, Azaryjasz, Jeremijasz,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Passur, Amaryjasz, Malchyjasz,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattus, Sebanijasz, Malluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harym, Meremot, Obadyjasz,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Danijel, Ginneton, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesullam, Abijasz, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazyjasz, Bilgaj, Semajasz. Ci byli kapłani.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 A Lewitowie byli: Jesua, syn Azanijaszowy, Binnui z synów Chenadadowych, Kadmiel;
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 Bracia też ich: Sebanijasz, Odyjasz, Kielita, Felejasz, Chanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Micha, Rechob, Hasabijasz,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zachur, Serebijasz, Sebanijasz,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Odyjasz, Bani, Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Przedniejsi z ludu: Faros, Pachatmoab, Elam, Zattu, Bani.
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebaj,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonijasz, Bygwaj, Adyn,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Ezechyjasz, Azur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Chodyjasz, Hasum, Besaj,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Haryf, Anatot, Nebaj,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpijasz, Mesullam, Chesyr,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesezabel, Sadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatyjasz, Chanan, Anajasz,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Ozeasz, Hananijasz, Hasub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Halloches, Pilcha, Sobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hasabna, Maasejasz,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 I Achyjasz, Chanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluch, Harym, Baana,
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 Także i inni z ludu: Kapłani, Lewitowie, odźwierni, śpiewacy, Netynejczycy, i wszyscy, którzy się odłączyli od narodów onych ziem do zakonu Bożego, żony ich, synowie ich, i córki ich; wszelki umiejętny i rozumny.
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 Chwyciwszy się tego z braćmi swymi, i z przedniejszymi ich przychodzili, obowiązując się przeklęstwem i przysięgą, że chcą chodzić w zakonie Bożym, który jest podany przez Mojżesza, sługę Bożego, i chcą strzedz a czynić wszystkie przykazania Pana, Boga naszego, i sądy jego, i ustawy jego;
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 A że nie damy córek naszych narodom onej ziemi, i córek ich brać nie będziemy synom naszym.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 Ani od narodów onej ziemi, którzyby nam przynosili jakie towary, albo jakie zboże w dzień sabatu na sprzedaj, brać od nich będziemy w sabat, ani w dzień święty; a że zaniechamy roku siódmego siania roli i wyciągania wszelakiego długu.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Postanowiliśmy też między sobą prawo, abyśmy dawali po trzeciej części sykla na każdy rok na potrzebę domu Boga naszego;
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 Na chleby pokładne, i na ofiarę ustawiczną, i na całopalenia ustawiczne w sabaty, w pierwsze dni miesiąca, w święta uroczyste, i na rzeczy święte, i na ofiary za grzech ku oczyszczeniu Izraela, i na wszelką potrzebę domu Boga naszego.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Rzuciliśmy też losy około noszenia drew między kapłanów, Lewitów, i między lud, aby ich dodawali do domu Boga naszego według domów ojców naszych, na czasy naznaczone, od roku do roku, aby gorzało na ołtarzu Pana, Boga naszego, jako jest napisane w zakonie.
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 Także aby przynosili pierworodztwa ziemi naszej, i pierworodztwa wszelkiego owocu każdego drzewa, od roku do roku, do domu Pańskiego.
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 Do tego pierworodztwa synów naszych, i bydeł naszych, jako napisano w zakonie, i pierworodztwa wołów naszych, i owiec naszych, żeby przynosili do domu Boga naszego kapłanom służącym w domu Boga naszego.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 Nadto pierwociny ciast naszych, i podnoszonych ofiar naszych, i owoce wszelkiego drzewa, moszczu, i oliwy świeżej, aby przynosili kapłanom do gmachów domu Boga naszego, i dziesięcinę ziemi naszej Lewitom; a cić Lewitowie wybierać będą tę dziesięcinę we wszystkich miastach robót naszych.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 A będzie kapłan, syn Aarona, przy Lewitach, gdy Lewitowie tę dziesięcinę odbierać będą; a Lewitowie wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu Boga naszego, do komór w domu skarbnicy.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Bo do tych komór odnosić będą synowie Izraelscy, i synowie Lewiego, ofiarę zboża, moszczu, i oliwy świeżej, gdzie są naczynia świątnicy, i kapłani służący, i odźwierni, i śpiewacy, abyśmy nie opuszczali domu Boga naszego.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemiasza 10 >