< Nahuma 1 >
1 Brzemię Niniwy. Księgi widzenia Nahuma Elkosejczyka.
A message about Nineveh, a vision which came to Nahum from Elkosh.
2 Pan jest Bóg zapalczywy i mściwy; mściwy jest Pan a gniewliwy; Pan, który się mści nad przeciwnikami swymi, i chowa gniew przeciwko nieprzyjaciołom swoim.
The Lord tolerates no rivals. The Lord is vengeful and fierce in wrath. The Lord does not fail to punish his foes; the Lord is vengeful against his enemies.
3 Pan nierychły do gniewu a wielkiej mocy, który winnego nie czyni niewinnym; w wichrze i w burzy jest droga Pańska, a obłok jest prochem nóg jego,
The Lord is slow to anger, great in power. The guilty will not escape his punishment. Storm tempest is his path and cloud is the dust of his feet.
4 Który gromi morze i wysusza je, i wszystkie rzeki wysusza; przed nim Basan i Karmel mdleje, a kwiat Libański więdnie;
He rebukes the sea and dries it up and makes all the streams run dry. Bashan and Carmel are languishing and the bloom of Lebanon is withered.
5 Góry drżą przed nim, a pagórki się rozpływają; ziemia gore od oblicza jego, i okrąg ziemi i wszyscy mieszkający na nim.
The mountains tremble before him and the hills dissolve. The earth heaves before him, the world and all who live in it.
6 Przed rozgniewaniem jego, któż się ostoi? a kto się stawi przeciwko popędliwości gniewu jego? Gniew jego się wylewa jako ogień, a skały się padają przed nim.
Who can stand before his wrath? Who can withstand the heat of his anger? His fierce fury pours forth like fire, he shatters rocks.
7 Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
8 Przetoż powodzią prędką koniec uczyni miejscu jego, a nieprzyjaciół Bożych ciemności gonić będą.
With rushing flood an end he makes of those who rise against him, he drives his enemies into darkness.
9 Cóż zamyślacie przeciwko Panu? onci koniec uczyni, utrapienie drugi raz nie powstanie.
Why do you plot against the Lord? He will end you. He only takes vengeance once.
10 Bo tak jako ciernie splecieni a opojeni są jako winem; przetoż jako ściernisko suche do szczętu pożarci będą.
Thorns, tangled and drenched, they are consumed like dry stubble.
11 Z ciebie wyszedł ten, który złe myśli przeciwko Panu, radca złośliwy.
Nineveh! From you has arisen one who plots evil against the Lord, a counsellor of wickedness.
12 Tak mówi Pan: Być się byli spokojnie zachowali, zostałoby ich było wiele, alboby tylko byli przerzedzeni, byłoby ich to minęło, a nietrapiłbym ich był więcej, tak jakom ich trapił.
The Lord says: “Though they are many and strong, they will pass away and be gone. Though I have afflicted you, I will afflict you no more,
13 Ale teraz skruszę jarzmo jego, aby na tobie nie leżało, a związki twoje potargam.
and now I will break his yoke from your necks and snap your chains.”
14 Bo przeciwko tobie, o Niniwczyku! Pan przykazał, że nie będzie więcej imienia nasienia twego; z domu boga twego wygładzę ryte i lane obrazy, a gdy znieważony będziesz, grób ci zgotuję.
The Lord has given this command concerning you, Nineveh: “Your name will no longer be remembered. I will destroy every idol and image in the house of your God. I will destroy even your tomb, for you are worthless.”
15 Oto na tych górach nogi wdzięczne poselstwo opowiadającego, zwiastującego pokój. Obchodźże, o Judo! uroczyste święta twoje, oddawaj śluby twoje; bo się więcej złośnik mimo cię chodzić nie pokusi, do szczętu jest wygładzony.
Look! On the mountains a messenger bringing good news, announcing peace! “Celebrate the feasts, Judah, fulfill your vows. Never again will these enemies invade your land, they are destroyed!”