< Mateusza 24 >

1 A wyszedłszy Jezus z kościoła szedł; i przystąpili uczniowie jego, aby mu ukazali budowanie kościelne.
Jesus went out from the temple and was going on his way. His disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
2 I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
But he answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone will be left on another that will not be torn down.”
3 A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata? (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? What will be the sign of your coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 I odpowiadając Jezus, rzekł im: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
Jesus answered and said to them, “Be careful that no one leads you astray.
5 Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą.
For many will come in my name. They will say, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec.
You will hear of wars and reports of wars. See that you are not troubled, for these things must happen; but the end is not yet.
7 Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Ale to wszystko jest początkiem boleści.
But all these things are only the beginning of birth pains.
9 Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
Then they will deliver you up to tribulation and kill you. You will be hated by all the nations for my name's sake.
10 A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
Then many will stumble, and betray one another and hate one another.
11 I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu.
Many false prophets will rise up and lead many astray.
12 A iż się rozmnoży nieprawość, oziębnie miłość wielu.
Because lawlessness will increase, the love of many will grow cold.
13 Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawion będzie.
But the one who endures to the end will be saved.
14 I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec.
This gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all the nations. Then the end will come.
15 Przetoż gdy ujrzycie obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą przez Danijela proroka, stojącą na miejscu świętem, (kto czyta, niechaj uważa),
Therefore, when you see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 Tedy ci, co będą w ziemi Judzkiej, niech uciekają na góry;
“let those who are in Judea flee to the mountains,
17 A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house,
18 A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
and let him who is in the field not return to take his cloak.
19 A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!
But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
20 Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.
Pray that your flight will not occur in the winter or on a Sabbath.
21 Albowiem naonczas będzie wielki ucisk, jaki nie był od początku świata aż dotąd, ani potem będzie.
For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be again.
22 A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
Unless those days are shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days will be shortened.
23 Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie.
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'There is the Christ!' do not believe it.
24 Albowiem powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i czynić będą znamiona wielkie i cuda, tak iżby zwiedli (by można) i wybrane.
For false Christs and false prophets will come and show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
25 Otom wam przepowiedział.
See, I have told you ahead of time.
26 Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie.
Therefore, if they say to you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out to the wilderness. Or, 'See, he is in the inner rooms,' do not believe it.
27 Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
For as the lightning shines out from the east and flashes all the way to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Bo gdziekolwiek będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły.
Wherever a dead animal is, there the vultures will gather.
29 A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się.
But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką;
Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich.
He will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 A od drzewa figowego nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już gałąź jego odmładza i liście wypuszcza, poznajecie, iż blisko jest lato.
Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
33 Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.
So also, when you see all these things, you should know that he is near, at the very gates.
34 Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things will have happened.
35 Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój.
But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Albowiem jako za dni onych przed potopem jedli, i pili, i ożeniali się i za mąż wydawali, aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until the day that Noah entered the ark,
39 I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkie: tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
and they knew nothing until the flood came and took them all away—so will be the coming of the Son of Man.
40 Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
Then two men will be in a field—one will be taken, and one will be left.
41 Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
Two women will be grinding with a mill—one will be taken, and one will be left.
42 Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
Therefore be on your guard, for you do not know on what day your Lord will come.
43 A to wiedzcie, że, gdyby wiedział gospodarz, o której straży złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, i nie dałby podkopać domu swego.
But know this, that if the master of the house had known in what time of night the thief was coming, he would have been on guard and would not have allowed his house to be broken into.
44 Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
Therefore you must also be ready, for the Son of Man will come at an hour that you do not expect.
45 Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?
So who is the faithful and wise servant whom his master has set over his household in order to give them their food at the right time?
46 Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;
Blessed is that servant whom his master will find doing that when he comes.
47 Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
Truly I say to you that the master will set him over everything that he owns.
48 A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;
But if an evil servant says in his heart, 'My master has been delayed,'
49 I począłby bić spółsługi, a jeść i pić z pijanicami:
and begins to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,
50 Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
then the master of that servant will come on a day that the servant does not expect and at an hour that he does not know.
51 I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
His master will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.

< Mateusza 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water