< Mateusza 24 >

1 A wyszedłszy Jezus z kościoła szedł; i przystąpili uczniowie jego, aby mu ukazali budowanie kościelne.
And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
2 I rzekł im Jezus: Izaż nie widzicie tego wszystkiego? Zaprawdę powiadam wam, nie zostanie tu kamień na kamieniu, który by nie był rozwalony.
And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
3 A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata? (aiōn g165)
And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? (aiōn g165)
4 I odpowiadając Jezus, rzekł im: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
5 Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą.
For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
6 I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec.
And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
7 Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
8 Ale to wszystko jest początkiem boleści.
Now all these are the beginnings of sorrows.
9 Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake.
10 A tedy wiele się ich zgorszy, a jedni drugich wydadzą, i jedni drugich nienawidzieć będą.
And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
11 I wiele fałszywych proroków powstanie, i zwiodą wielu.
And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
12 A iż się rozmnoży nieprawość, oziębnie miłość wielu.
And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
13 Ale kto wytrwa aż do końca, ten zbawion będzie.
But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
14 I będzie kazana ta Ewangielija królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A tedyć przyjdzie koniec.
And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
15 Przetoż gdy ujrzycie obrzydliwość spustoszenia, opowiedzianą przez Danijela proroka, stojącą na miejscu świętem, (kto czyta, niechaj uważa),
When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
16 Tedy ci, co będą w ziemi Judzkiej, niech uciekają na góry;
Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
17 A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
18 A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
19 A biada brzemiennym i piersiami karmiącym w one dni!
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
20 Przetoż módlcie się, aby nie było uciekanie wasze w zimie, albo w sabat.
But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
21 Albowiem naonczas będzie wielki ucisk, jaki nie był od początku świata aż dotąd, ani potem będzie.
For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
22 A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 Tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo tam, nie wierzcie.
Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
24 Albowiem powstaną fałszywi Chrystusowie, i fałszywi prorocy, i czynić będą znamiona wielkie i cuda, tak iżby zwiedli (by można) i wybrane.
For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
25 Otom wam przepowiedział.
Behold I have told it to you, beforehand.
26 Jeźliby wam tedy rzekli: Oto na puszczy jest, nie wychodźcie; oto w komorach, nie wierzcie.
If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
27 Albowiem jako błyskawica wychodzi od wschodu słońca i ukazuje się aż na zachód, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
28 Bo gdziekolwiek będzie ścierw, tam się zgromadzą i orły.
Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
29 A zaraz po utrapieniu onych dni słońce się zaćmi, a księżyc nie da jasności swojej, i gwiazdy będą padać z nieba, i mocy niebieskie poruszą się.
And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
30 Tedyć się ukaże znamię Syna człowieczego na niebie, a tedy będą narzekać wszystkie pokolenia ziemi, i ujrzą Syna człowieczego, przychodzącego na obłokach niebieskich, z mocą i z chwałą wielką;
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
31 I pośle Anioły swoje z trąbą głosu wielkiego, i zgromadzą wybrane jego od czterech wiatrów, od krajów niebios aż do krajów ich.
And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
32 A od drzewa figowego nauczcie się tego podobieństwa: Gdy się już gałąź jego odmładza i liście wypuszcza, poznajecie, iż blisko jest lato.
And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
33 Także i wy, gdy ujrzycie to wszystko, poznawajcie, iż blisko jest, a we drzwiach.
So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
34 Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
35 Niebo i ziemia przeminą, ale słowa moje nie przeminą.
Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
36 A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniołowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój.
But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
37 Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
38 Albowiem jako za dni onych przed potopem jedli, i pili, i ożeniali się i za mąż wydawali, aż do onego dnia, którego wszedł Noe do korabia,
For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
39 I nie spostrzegli się, aż przyszedł potop i zabrał wszystkie: tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
40 Tedy będą dwaj na roli; jeden będzie wzięty, a drugi zostawiony;
Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
41 Dwie będą mleć we młynie; jedna będzie wzięta, a druga zostawiona;
Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
42 Czujcież tedy, ponieważ nie wiecie, której godziny Pan wasz przyjdzie.
Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
43 A to wiedzcie, że, gdyby wiedział gospodarz, o której straży złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, i nie dałby podkopać domu swego.
But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
44 Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo której się godziny nie spodziejecie, Syn człowieczy przyjdzie.
Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
45 Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny?
Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
46 Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;
Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
47 Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
48 A jeźliby rzekł on zły sługa w sercu swojem: Odwłacza pan mój z przyjściem swojem;
But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
49 I począłby bić spółsługi, a jeść i pić z pijanicami:
And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
50 Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
51 I odłączy go, a część jego położy z obłudnikami; tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

< Mateusza 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water