< Kapłańska 19 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And he spoke Yahweh to Moses saying
2 Mów do wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich, a powiedz im: Świętymi bądźcie, bom Ja jest święty, Pan, Bóg wasz.
speak to all [the] congregation of [the] people of Israel and you will say to them holy you will be for [am] holy I Yahweh God your.
3 Każdy matki swojej i ojca swego bójcie się, a sabatów moich przestrzegajcie; Jam Pan, Bóg wasz.
Anyone mother his and father his you will fear and sabbaths my you will keep I [am] Yahweh God your.
4 Nie udawajcie się za bałwany, a bogów litych nie czyńcie sobie; Jam Pan, Bóg wasz.
May not you turn to worthless idols and gods of molten metal not you must make for yourselves I [am] Yahweh God your.
5 A gdy ofiarować będziecie ofiarę spokojną Panu, tedy z dobrej woli swej ofiarować ją będziecie.
And if you will sacrifice a sacrifice of peace offering to Yahweh for acceptance your you will sacrifice it.
6 W dzień, którego ofiarować będziecie, jedzcie ją i nazajutrz; ale coby zostało aż do trzeciego dnia, ogniem spalone będzie.
On [the] day of sacrifice your it will be eaten and from [the] next day and [what] remains until [the] day third with fire it will be burned.
7 A jeźlibyście to jedli dnia trzeciego, obrzydłe będzie, i nie przyjemne.
And if ever it will be eaten on the day third [is] unclean meat it not it will be accepted.
8 Ktobykolwiek to jadł, karanie za nieprawość swoję poniesie, bo świętość Pańską splugawił; przetoż wytracona będzie dusza ona z ludu swego.
And [those who] eat it iniquity his he will bear for [the] holy thing of Yahweh he has profaned and it will be cut off the person that from kinspeople its.
9 Gdy będziecie żąć zboża ziemi waszej, nie będziesz do końca pola twego wyrzynał, ani pozostałych kłosów żniwa twego zbierać będziesz.
And when harvest you [the] harvest of land your not you will finish [the] side of field your to harvest and [the] remnant of harvest your not you will gather.
10 Także winnicy twojej gron do szczętu obierać nie będziesz, ani jagód opadających z winnicy twej nie pozbierasz; ubogiemu i przychodniowi zostawisz je; Jam Pan, Bóg wasz.
And vineyard your not you will glean and [the] fallen grape[s] of vineyard your not you will gather for the poor [person] and for the sojourner you will leave them I [am] Yahweh God your.
11 Nie kradnijcie, ani zapierajcie, i nie oszukiwajcie żaden bliźniego swego.
Not you will steal and not you will deceive and not you will deal falsely anyone with fellow citizen his.
12 Nie przysięgajcie fałszywie przez imię moje, i nie lżyj imienia Boga twego; Jam Pan.
And not you will swear an oath by name my to falsehood and you will profane [the] name of God your I [am] Yahweh.
13 Nie uciskaj gwałtem bliźniego twego, ani go odzieraj; nie zostanie zapłata najemnika u ciebie do jutra.
Not you will oppress neighbor your and not you will rob [him] not it will remain overnight [the] wage[s] of a hired laborer with you until morning.
14 Nie złorzecz głuchemu, a przed ślepym nie kładź zawady, ale się bój Boga twego; Jam Pan.
Not you will curse a deaf [person] and before a blind [person] not you will put a stumbling block and you will fear from God your I [am] Yahweh.
15 Nie czyń nieprawości w sądzie. Nie oglądaj się na osobę ubogiego, ani szanuj osoby bogatego; sprawiedliwie sądź bliźniego twego.
Not you will do injustice in judgment not you will lift up [the] face of a poor [person] and not you will honor [the] face of a great [person] in righteousness you will judge fellow citizen your.
16 Nie będziesz chodził jako obmówca między ludem twoim; nie będziesz stał o krew bliźniego twego; Jam Pan.
Not you will go about a slanderer among kinspeople your not you will stand on [the] blood of neighbor your I [am] Yahweh.
17 Nie będziesz nienawidził brata twego w sercu twojem; jawnie strofować będziesz bliźniego twego, a nie ścierpisz przy nim grzechu.
Not you will hate brother your in heart your certainly you will rebuke fellow citizen your and not you will bear on him sin.
18 Nie mścij się, i nie chowaj gniewu przeciw synom ludu twego; ale miłuj bliźniego twego, jako siebie samego; Jam Pan.
Not you will avenge yourself and not you will keep [the] sons of people your and you will love neighbor your like yourself I [am] Yahweh.
19 Ustaw moich przestrzegajcie; bydlęcia twego nie spuszczaj z bydlęty rodzaju inszego; pola twego nie osiewaj z mieszanem nasieniem; także szaty z różnych rzeczy utkanej, jako z wełny i ze lnu, nie obłócz na się.
Statutes my you will keep livestock your not you will make lie two kinds field your not you will sow two kinds and clothing two kinds mixed stuff not it will go up on you.
20 Jeźliby mąż spał z niewiastą, i obcował z nią, a ona będąc niewolnicą, byłaby mężowi poślubiona, a nie byłaby okupiona, ani wolnością darowana, oboje będą karani; ale nie na gardle, ponieważ nie była wolno puszczoną.
And a man if he will lie with a woman a laying of seed and she [is] a female slave intended for a man and certainly not she had been released or freedom not it had been given to her compensation it will be not they will be put to death for not she had been given freedom.
21 I przywiedzie ofiarę za występek swój Panu do drzwi namiotu zgromadzenia, barana za występek.
And he will bring guilt offering his to Yahweh to [the] entrance of [the] tent of meeting a ram of a guilt offering.
22 Tedy oczyści go kapłan przez onego barana za występek przed Panem od grzechu jego, którym zgrzeszył; a będzie mu odpuszczony grzech jego, który popełnił.
And he will make atonement on him the priest by [the] ram of the guilt offering before Yahweh on sin his which he has sinned and it will be forgiven to him from sin his which he has sinned.
23 Gdy też wnijdziecie do ziemi, a naszczepicie wszelakiego drzewa rodzącego owoc, tedy oberzniecie nieobrzezkę jego, owoce jego; przez trzy lata miejcie je za nieobrzezanie, i jeść ich nie będziecie.
And if you will go into the land and you will plant every tree of food and you will regard as uncircumcised foreskin its fruit its three years it will be to you uncircumcised not it will be eaten.
24 Ale roku czwartego wszystek owoc ich poświęcony będzie na ofiarę chwały Panu.
And in the year fourth it will be all fruit its a holy thing praise offerings to Yahweh.
25 A piątego roku jeść będziecie owoc jego, aby się wam rozmnożył urodzaj jego; Jam Pan, Bóg wasz.
And in the year fifth you will eat fruit its to add to you produce its I [am] Yahweh God your.
26 Nie jedzcie nic ze krwią. Nie bawcie się wieszczbami, ani czarami.
Not you must eat with the blood not you will practice divination and not you will practice soothsaying.
27 Nie strzyżcie w koło włosów głowy waszej, ani brody swojej oszpecajcie.
Not you will round off [the] side of head your and not you will trim [the] side of beard your.
28 Dla umarłego nie rzeżcie ciała waszego, ani żadnego piątna na sobie nie czyńcie; Jam Pan.
And cut[s] for a corpse not you will make in flesh your and [the] inscription of an incision not you will make in yourselves I [am] Yahweh.
29 Nie podasz na splugawienie córki twej, dopuszczając jej wszeteczeństwa, aby się ziemia nie splugawiła, i nie była napełniona ziemia sprośnością.
May not you profane daughter your by making prostitute [herself] her and not it will prostitute itself the land and it will be full the land wickedness.
30 Sabaty moje zachowywajcie, a świątnicę moję w uczciwości miejcie; Jam Pan.
Sabbaths my you will keep and sanctuary my you will fear I [am] Yahweh.
31 Nie udawajcie się do czarowników, ani do wieszczków, ani od nich rady szukajcie, abyście się od nich nie splugawili; Jam Pan, Bóg wasz.
May not you turn to the necromancers and to the soothsayers may not you seek [them] to become unclean by them I [am] Yahweh God your.
32 Przed człowiekiem sędziwym powstań, a czcij osobę starego, i bój się Boga swego; Jam Pan.
From before gray hair you will arise and you will honor [the] face an old [person] and you will fear from God your I [am] Yahweh.
33 Będzieli mieszkał z tobą przychodzień w ziemi waszej, nie czyńcie mu krzywdy;
And if he will sojourn with you a sojourner in land your not you will maltreat him.
34 Jako jeden z waszych w domu zrodzonych będzie u was przychodzień, który jest u was gościem, i miłować go będziesz jako sam siebie; boście i wy przychodniami byli w ziemi Egipskiej; Jam Pan, Bóg wasz.
Like [the] native-born from you he will be to you the sojourner - who sojourns with you and you will love him like yourself for sojourners you were in [the] land of Egypt I [am] Yahweh God your.
35 Nie czyńcie nieprawości w sądzie; w rozmierzaniu, w wadze, i w mierze.
Not you will do injustice in judgment in measurement in weight and in volume.
36 Szale sprawiedliwe, gwichty sprawiedliwe, korzec sprawiedliwy i kwartę sprawiedliwą mieć będziecie; Jam jest Pan, Bóg wasz, którym was wywiódł z ziemi Egipskiej.
Balances of righteousness weights of righteousness an ephah of righteousness and a hin of righteousness it will belong to you I [am] Yahweh God your who I brought out you from [the] land of Egypt.
37 Przetoż strzeżcie wszystkich ustaw moich, i wszystkich sądów moich, a czyńcie je; Jam Pan.
And you will keep all statutes my and all judgments my and you will do them I [am] Yahweh.