< Lamentacje 5 >
1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.