< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
ای یهوه آنچه بر ما واقع شد به یاد آور وملاحظه فرموده، عار ما را ببین.۱
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
میراث ما از آن غریبان و خانه های ما از آن اجنبیان گردیده است.۲
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
ما یتیم و بی‌پدر شده‌ایم و مادران ما مثل بیوه‌ها گردیده‌اند.۳
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
آب خود را به نقره می‌نوشیم و هیزم ما به مافروخته می‌شود.۴
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
تعاقب کنندگان ما به گردن ما رسیده‌اند وخسته شده، راحت نداریم.۵
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
با اهل مصر و آشور دست دادیم تا از نان سیرشویم.۶
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
پدران ما گناه ورزیده، نابود شده‌اند و مامتحمل عصیان ایشان گردیده‌ایم.۷
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
غلامان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که از دست ایشان رهایی دهد.۸
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
از ترس شمشیر اهل بیابان، نان خود را بخطرجان خویش می‌یابیم.۹
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
پوست ما به‌سبب سموم قحط مثل تنورسوخته شده است.۱۰
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
زنان را در صهیون بی‌عصمت کردند ودوشیزگان را در شهرهای یهودا.۱۱
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
سروران از دست ایشان به دار کشیده شده و به مشایخ اعتنا ننمودند.۱۲
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
جوانان سنگهای آسیا را برمی دارند وکودکان زیر بار هیزم می‌افتند.۱۳
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
مشایخ از دروازه‌ها نابود شدند و جوانان ازنغمه سرایی خویش.۱۴
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
شادی دل ما نیست شد و رقص ما به ماتم مبدل گردید.۱۵
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.۱۶
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
از این جهت دل ما بیتاب شده است و به‌سبب این چیزها چشمان ما تار گردیده است.۱۷
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
یعنی به‌خاطر کوه صهیون که ویران شد وروباهان در آن گردش می‌کنند.۱۸
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
اما تو‌ای یهوه تا ابدالاباد جلوس می‌فرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.۱۹
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
پس برای چه ما را تا به ابد فراموش کرده وما را مدت مدیدی ترک نموده‌ای.۲۰
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
‌ای یهوه ما را بسوی خود برگردان وبازگشت خواهیم کرد و ایام ما را مثل زمان سلف تازه کن.۲۱
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
و الا ما را بالکل رد نموده‌ای و بر مابی نهایت غضبناک شده‌ای.۲۲

< Lamentacje 5 >