< Lamentacje 5 >
1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや