< Lamentacje 5 >

1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד

< Lamentacje 5 >