< Lamentacje 5 >
1 Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
2 Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
4 Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
5 Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
6 Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
8 Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
9 Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
13 Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
14 Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
15 Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
16 Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
18 Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
19 Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
20 Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
21 Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
22 Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?
But you have utterly rejected us. You are very angry against us.