< Lamentacje 3 >
1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.