< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Lamentacje 3 >