< Lamentacje 3 >
1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.