< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
परमप्रभुको क्रोधको लाठोमुनि दुर्दशा देख्‍ने मानिस म नै हुँ ।
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
उहाँले मलाई खेद्‍नुभयो, र उज्यालोमा भन्दा पनि अँध्यारोमा हिँड्न लगाउनुभयो ।
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
निश्‍चय नै उहाँले मेरो विरुद्धमा पटक-पटक र दिनभरि आफ्नो हात पसार्नुभयो ।
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
उहाँले मेरो मासु र छाला गलाइदिनुभएको छ । उहाँले मेरा हाडहरू भाँचिदिनुभयो ।
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
उहाँले मेरो विरुद्धमा घेरा लगाउनुभयो, अनि तिक्तता र कठिनाइले मलाई घेर्नुभयो ।
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
उहाँले मलाई धेरै पहिले मर्नेहरूजस्तै अन्धकार ठाउँहरूमा बस्‍न लगाउनुभयो ।
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
उहाँले मरो चारैतिर पर्खाल लगाउनुभयो । त्यसैले म भाग्‍न सक्दिनँ । उहाँले मेरा साङ्लाहरू गह्रौँ बनाइदिनुभयो,
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
र मैले सहायताको लागि पुकारे र चिच्‍च्याए तापनि उहाँले मेरो प्रार्थना थुनिदिनुभयो ।
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
काटिएको ढुङ्गाको पर्खालले उहाँले मेरो बाटो थुनिदिनुभयो । उहाँले मेरा बाटाहरू बाङ्गो बनाइदिनुभयो ।
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
उहाँ आक्रमण गर्न ढुकेर बस्‍ने भालुजस्तो र लुकेर बस्‍ने सिंहजस्तो हुनुहुन्छ ।
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
उहाँले मेरा बाटाहरू उल्टो बनाइदिनुभयो । उहाँले मलाई बेसाहारा तुल्याइदिनुभयो ।
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
उहाँले आफ्नो धनुमा ताँदो चढाउनुभयो, र मलाई नै काँडको निसाना बनाउनुभयो ।
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
उहाँले आफ्नो ठोक्रोका काँडहरूले मेरा मृगौला छेडिदिनुभयो ।
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
म मेरा सबै मानिसका लागि हाँसोको पात्र बनेँ, र दिनभरि तिनीहरूको ठट्टाको निसाना बनेँ ।
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
उहाँले मलाई तिक्तताले भरिदिनुभयो, र ऐरेलु पिउन लगाउनुभयो ।
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
उहाँले रोडाले मेरा दाँत पिँध्‍नुभयो, र खरानीमा कुल्चिमिल्ची पारिदिनुभयो ।
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
मेरो प्राण शान्तिबाट वञ्चित भएको छ । प्रसन्‍नता के हो भनी मैले बिर्सेको छु ।
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
त्यसैले म भन्छु, “मेरो धैर्य नष्‍ट भएको छ, र मेरो भरोसा परमप्रभुमा नै छ ।”
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
मेरो कष्‍ट र मेरो फिरन्तेपन, ऐरेलु र तिक्ततालाई सम्झनुहोस् ।
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
म निरन्तर यसलाई सम्झन्छु, र म मभित्रै हताश भएको छु ।
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
तर म यो स्मरण गर्दछु । त्यसैले म आशा गर्दछुः
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
परमप्रभुको अचुक प्रेम कहिल्यै समाप्‍त हुँदैन, र उहाँको दया कहिल्यै अन्त्य हुँदैन ।
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
ती हरेक बिहान नयाँ हुन्छन् । तपाईंको विश्‍वसनीयता महान् छ ।
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
मैले भनेँ, “परमप्रभु मेरो उत्तराधिकार हुनुहुन्छ ।” त्यसैले म उहाँमा नै आशा गर्दछु ।
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
परमप्रभुको प्रतीक्षा गर्नेहरू, उहाँको खोजी गर्नेहरूका निम्ति उहाँ भलो हुनुहुन्छ ।
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
मौन रूपमा परमप्रभुको उद्धारको प्रतीक्षा गर्नु राम्रो हुन्छ ।
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
आफ्नो युवावस्थामा जुवा बोक्‍नु मानिसको लागि राम्रो हुन्छ ।
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
त्यसमाथि यो राखिँदा त्यो एक्लै चुप लागेर बसोस् ।
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
त्यसले आफ्नो मुख धूलोमा लगाओस् । अझै पनि आशा बाँकी हुन सक्छ ।
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
त्यसलाई हिर्काउनेलाई त्यसले आफ्नो गाला पनि देओस्, र त्यो निन्दाले भरियोस् ।
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
किनकि परमप्रभुले हामीलाई सदासर्वदा त्याग्‍नुहुने छैन,
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
तर उहाँले शोक ल्याउनुभए तापनि उहाँको अचुक प्रेमको प्रचुरतामुताबिक उहाँले दया देखाउनुहुने छ ।
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
किनकि उहाँले हृदयबाट नै मानव-जातिका सन्तानलाई यातना दिनुहुन्‍न वा कष्‍ट दिनुहुन्‍न ।
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
पृथ्वीका सबै कैदीलाई खुट्टाले कुल्चिमिल्ची पार्ने,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको उपस्थितिमा मानिसको न्यायलाई इन्कार गर्ने,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
कुनै मानिसलाई न्यायबाट वञ्चित गर्नेजस्ता कुराहरू परमप्रभुले अनुमोदन गर्नुहुन्‍न ।
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
परमप्रभुले उर्दी नगर्नुभएसम्म कसले बोलेको कुरा पुरा भएको छ?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
के सर्वोच्‍च परमेश्‍वरको मुखबाट नै विपत्ति र राम्रा कुराहरू दुवै आउँदैनन् र?
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
कुनै जीवित मानिस कसरी गनगनाउन सक्छ? आफ्ना पापको लागि पाएको दण्डको विषयमा कुनचाहिँ व्यक्तिले गनगन गर्न सक्छ?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
हाम्रा मार्गको जाँच गरौँ, र तिनलाई जाँचेर परमप्रभुकहाँ फर्कौं ।
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
हाम्रा हृदय र हाम्रा हात स्वर्गमा हुनुहुने परमेश्‍वमा उठाऔँ, र भनौँ:
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
“हामीले आज्ञा उल्लङ्घन गरेका छौँ, र विद्रोह गरेका छौँ, अनि तपाईंले बिर्सनुभएको छैन ।
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
तपाईंले आफैलाई रिसले ढाक्‍नुभएको छ, र हाम्रो पिछा गर्नुभएको छ । तपाईंले मार्नुभएको छ, जोगाउनुभएको छैन ।
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
कुनै प्रार्थनाले नछेडोस् भनेर तपाईंले आफैलाई बादलले ढाक्‍नुभएको छ ।
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
तपाईंले जाति-जातिहरूका बिचमा हामीलाई फोहोरको थुप्रो र कसिङ्गर बनाउनुभएको छ ।
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
हाम्रा शत्रुहरूलाई हामीलाई सराप दिन अनुमति दिनुहोस् ।
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
आतङ्क र खतरा, उजाड र विनाश हामीमाथि आइपरेका छन् ।
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
मेरा जाति नष्‍ट गरिएकाले मेरा आँखाबाट आँसुको धारा बहन्छ ।
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
मेरा आँखाबाट नरोकिकन, विश्राम नगरीकन आँसु बहन्छ,
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
मेरो सहरका सबै छोरीको कारण मेरा आँखाले मलाई शोकित तुल्याए ।
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
मेरा शत्रुहरूद्वारा मलाई चरालाई झैँ सिकार गरिएको छ । विनाकारण तिनीहरूले मेरो सिकार गरे ।
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
तिनीहरूले मलाई खाडलमा फ्याँके, र मलाई ढुङ्गाले हाने,
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
अनि मेरो शिर ढाक्‍ने गरी तिनीहरूले पानीको बाढी ल्याए । मैले भनेँ, “मेरो अन्त्य आइसकेको छ ।”
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
हे परमप्रभु, खाडलको गहिराइबाट मैले तपाईंको नाउँ पुकारेँ ।
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
“मैले मदतको लागि पुकार्दा तपाईंका कान बन्द नगर्नुहोस्” भनी मैले भन्दा तपाईंको मेरो सोर सुन्‍नुभयो ।
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
मैले पुकार गरेको त्यस दिनमा तपाईं नजिक आउनुभयो । तपाईंले भन्‍नुभयो, “नडरा ।”
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
हे परमप्रभु, तपाईं मेरो पक्षमा लड्नुभयो । तपाईंले मेरो ज्यान बचाइदिनुभयो ।
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
हे परमप्रभु, तिनीहरूले मलाई गरेका खराबी तपाईंले देख्‍नुभएको छ । मेरो मुद्दाको इन्साफ गरिदिनुहोस् ।
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
तिनीहरूले मलाई गरेका अपमान, मेरो विरुद्धमा रचेका सबै षड्यन्त्र तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेका निन्दा र मेरो बारेमा भएका तिनीहरूका सबै योजना तपाईंले देख्‍नुभएको छ ।
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
तिनीहरू कसरी बस्छन्, र उठ्छन्, हेर्नुहोस् । तिनीहरूका गीतले मेरो ठट्टा गर्छन् ।
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
हे परमप्रभु, तिनीहरूले गरेअनुसार तिनीहरूलाई बदला लिनुहोस् ।
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
तपाईंले तिनीहरूका हृदय लज्‍जित पर्न दिनुहुने छ । तपाईंको दण्डाज्ञा तिनीहरूमाथि परोस् ।
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
हे परमप्रभु, रिसमा तपाईंले तिनीहरूलाई खेद्‍नुहुन्छ, र स्वर्गबाट तिनीहरूलाई नष्‍ट पार्नुहुन्छ ।

< Lamentacje 3 >