< Lamentacje 3 >

1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
navufintira navunura hu vava nehie.
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.

< Lamentacje 3 >