< Lamentacje 3 >
1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
人わかき時に軛を負は善し
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん