< Lamentacje 3 >
1 Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Bo Pan na wieki nie odrzuca;
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.