< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Betul, Horma,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabbit y Kishion y Abez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon y Timnat y Ecrón,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Jozuego 19 >