< Jozuego 19 >
1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Betul, Jormá,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabit, Cisón, Abez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adamá, Ramá, Jazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elón, Timná, Ecrón,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.