< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adáma, Rama, Hacór,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elón, Timna, Ekrón,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.

< Jozuego 19 >