< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
И Равит и Кисион и Авес,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
И Адама и Рама и Асор,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
И Елон и Тамната и Акарон,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Jozuego 19 >