< Jozuego 19 >
1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
et Hasersual, Bala et Asem
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
et Eltholad, Bethul et Harma
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
et Edema et Arama, Asor
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Selebin et Aialon et Iethela,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon et Themna et Acron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.