< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
et Hasersual, Bala et Asem
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
et Eltholad, Bethul et Harma
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
et Edema et Arama, Asor
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon et Themna et Acron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Jozuego 19 >