< Jozuego 19 >
1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
その嗣業として獲たものは、ベエルシバ、すなわちシバ、モラダ、
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
ハザル・シュアル、バラ、エゼム、
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
エルトラデ、ベトル、ホルマ、
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
チクラグ、ベテ・マルカボテ、ハザルスサ、
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
ベテレバオテ、シャルヘン。すなわち十三の町々と、それに属する村々。
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
またアイン、リンモン、エテル、アシャン。すなわち四つの町々と、それに属する村々。
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
およびこれらの町の周囲にあって、バアラテ・ベエル、すなわちネゲブのラマに至るまでのすべての村々。これがシメオンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業である。
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
シメオンの子孫の嗣業は、ユダの子孫の領域のうちにあった。これはユダの子孫の分が大きかったので、シメオンの子孫が、その嗣業を彼らの嗣業の中に獲たからである。
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
第三にゼブルンの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業の領域はサリデに及び、
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
その境は西に上って、マララに至り、ダバセテに達し、ヨクネアムの東にある川に達し、
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
サリデから、東の方、日の出の方に曲り、キスロテ・タボルの境に至り、ダベラテに出て、ヤピアに上り、
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
そこから東の方、日の出の方に進んで、ガテヘペルとイッタ・カジンに至り、リンモンに進んで、ネアの方に曲る。
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
北ではその境はハンナトンに回り、イフタエルの谷に至って尽きる。
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
そしてカッタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベツレヘムなど十二の町々と、それに属する村々があった。
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
これがゼブルンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
第四にイッサカル、すなわちイッサカルの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
その領域には、エズレル、ケスロテ、シュネム、
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
ハパライム、シオン、アナハラテ、
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
ラビテ、キション、エベツ、
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパッゼズがあり、
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
その境はタボル、シャハヂマ、ベテシメシに達し、その境はヨルダンに至って尽きる。十六の町々と、それに属する村々があった。
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
これがイッサカルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
第五に、アセルの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
その領域には、ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ、
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
アランメレク、アマデ、ミシャルがあり、その境は西では、カルメルとシホル・リブナテに達し、
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
それから東に折れて、ベテダゴンに至り、北の方ゼブルンと、イプタエルの谷に達し、ベテエメクおよびネイエルに至り、北はカブルにいで、
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
更にエブロン、レホブ、ハンモン、カナを経て、大シドンに及び、
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
それから、その境はラマに曲り、堅固な町ツロに至る。またその境はホサに曲り、海に至って尽きる。そして、マハラブ、アクジブ、
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
ウンマ、アペク、レホブなど、二十二の町々と、それに属する村々があった。
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
その境はヘレフから、すなわちザアナニイムのかしの木から起り、アダミ・ネケブおよび、ヤブネルを経て、ラクムに至り、ヨルダンに至って尽きる。
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
そしてその境は西に向かって、アズノテ・タボルに至り、そこからホッコクに出る。南はゼブルンに接し、西はアセルに接し、東はヨルダンのユダに達する。
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
その堅固な町々は、ヂデム、ゼル、ハンマテ、ラッカテ、キンネレテ、
36 I Edama, i Arama, i Asor,
アダマ、ラマ、ハゾル、
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
ケデシ、エデレイ、エンハゾル、
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなどで、十九の町々と、それに属する村々があった。
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
これがナフタリの子孫の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
第七に、ダンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
その嗣業の領域には、ゾラ、エシタオル、イルシメシ、
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
シャラビム、アヤロン、イテラ、
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
エロン、テムナ、エクロン、
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
エルテケ、ギベトン、バアラテ、
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
エホデ、ベネベラク、ガテリンモン、
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
メヤルコン、ラッコン、およびヨッパと相対する地域があった。
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
ただし、ダンの子孫の領域は、彼らのために小さかったので、ダンの子孫は、上って行き、レセムを攻めてそれを取り、つるぎにかけて撃ち滅ぼし、それを獲てそこに住み、先祖ダンの名にしたがって、レセムをダンと名づけた。
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
これがダンの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
こうして国の各地域を嗣業として分け与えることを終ったとき、イスラエルの人々は、自分たちのうちに、一つの嗣業を、ヌンの子ヨシュアに与えた。
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
すなわち、主の命に従って、彼が求めた町を与えたが、それはエフライムの山地にあるテムナテ・セラであって、彼はその町を建てなおして、そこに住んだ。
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
これらは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュア、およびイスラエルの子孫の部族の族長たちが、シロにおいて会見の幕屋の入口で、主の前に、くじを引いて分け与えた嗣業である。こうして地を分けることを終った。