< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
ラビテ、キシン、エベツ
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 I Edama, i Arama, i Asor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
エロン、テムナ、エクロン
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Jozuego 19 >